Якутский первым среди тюркских языков отделился от общего языка-предка, и теперь представители остальных тюркских языков не в состоянии понять своих дальних родственников.

Якутский первым среди тюркских языков отделился от общего языка-предка, и теперь представители остальных тюркских языков не в состоянии понять своих дальних родственников.

На протяжении последних тридцати лет якуты стабильно демонстрируют высокие показатели владения родным языком — около 90% всей этнической группы. Диалекты якутского различаются аканьем и оканьем, а среди согласных есть звук, похожий на покашливание. Знакомимся с якутским языком вместе с лингвистом Федором Дьячковским.

Древнейшие тюркоязычные предки якутов были выходцами из степной зоны Центральной Азии и тесно контактировали с тюркскими племенами Саяно-Алтая, Забайкалья и Прибайкалья. Прямыми предками современных якутов считаются курыканы, носители так называемой курумчинской культуры железного века (V–X веков); они говорили на тюркском языке и пользовались орхонским руническим письмом.Якутский язык – один из древнейших тюркских языков, возникший, по всей вероятности, в хуннскую эпоху. Однако якутский стоит обособленно среди всех тюркских языков. Например, академик О. Н. Бётлингк считал, что якутский язык первым отделился от общего предка – пратюркского языка.Действительно, современные ученые показали, что «якутский язык более близок к древним мертвым языкам, зафиксированным в орхоно-енисейских письменных памятниках VI–VIII вв., чем современным живым тюркским языкам».

Кроме того, якутский язык лежит на перекрестке трех языковых семей алтайской группы: тюркской, монгольской и тунгусо-маньчжурской. Народ саха, раньше всех отделившись от других тюркских народов, дошел до реки Лены на северо-востоке Сибири, а по пути с юга на север контактировал с монгольскими и тунгусо-маньчжурскими племенами. В результате в якутском языке произошли значительные изменения фонетического облика многих общетюркских слов, появилось большое количество слов монгольского происхождения, а также накопились отклонения в системе грамматических форм.

Журнал: Якутский язык

Якутский язык — Саха тыла

Этнический язык якутов

Тюркские — уйгуро-огузские — восточно-хуннские — якутский язык

Согласно переписи 2010 года, в России на якутском языке говорят порядка 450 тыс. человек. Они проживают в основном на территории Республики Саха (Якутия), а также в сопредельных республике регионах: Иркутской, Амурской и Магаданской областях, Красноярском и Хабаровском краях.

Для якутов характерен сравнительно высокий и устойчивый уровень сохранения родного языка. Это связано с компактным проживанием основной массы якутского населения преимущественно в сельской местности, относительной однородностью и даже монолитностью языка, достаточно высоким уровнем этнического и национально-языкового самосознания, развитием самобытной духовной культуры. Существенна и роль якутского как традиционного языка межнационального общения на всем северо-востоке Сибири . Кроме того, якутский язык наряду с русским является государственным в Республике Саха.

В настоящее время якутский – это язык повседневного производственного и бытового общения, государственных учреждений, культуры и отчасти науки, официального общения, СМИ, кино и литературы, а также дошкольного и школьного воспитания и обучения. Якутский язык преподается во всех национальных школах и педагогических училищах и является языком преподавания якутской филологии и национальной культуры в Северо-восточном федеральном университете имени М. К. Аммосова.

Алфавиты: миссионерский, академический, гражданский

Зарождение письменности на якутском языке относится к первой половине XIX века, когда начинают выходить миссионерские издания церковно-нравственного и учебного содержания. В 1819 году был опубликован первый миссионерский алфавит священника Г. Я. Попова вместе с книгой «Сокращенный катехизис для обучения юношества православному закону христианскому, переведенный на якутский язык». Автор использовал для письма текстов на якутском языке знаки русского алфавита того времени. Однако алфавит не получил широкого применения: транскрипция получилась неточной и трудной в пользовании, а якутские слова при чтении искажались до неузнаваемости.Научные публикации и первые образцы периодической печати печатались уже в «бётлингковской» академической транскрипции. Первые памятники художественной литературы и оригинальной письменности – «Воспоминания» А. Я. Уваровского и его же «Олонхо» (эпос, загадки и песни) – были опубликованы именно в бётлингковской транскрипции.

Новый этап развития якутской письменности начался с февраля 1917 году, когда студент Петроградского университета С. А. Новгородов выступил с предложением нового якутского алфавита, разработанного им на основе Международной фонетической транскрипции.Система письма Новгородова была первой массовой гражданской письменностью, официально провозглашенной российским государством. С 1930 года якутская письменность перешла на унифицированный новотюркский алфавит на латинской основе, а с 1940 года – на кириллицу с добавлением семи букв для обозначения специфических якутских звуков.

Современный алфавит якутского языка

Современный алфавит якутского языкаОлонхо, тойук, военная проза и женская поэзия

Якутский литературный язык начал формироваться в XIX веке. Его истоками являются язык дореволюционной якутской письменности, язык классиков якутской литературы и язык фольклора, под мощным влиянием которого находилась вся ранняя письменная литература якутов и который до сих пор служит источником обогащения литературного языка. Первым письменным памятником, имеющим прямое отношение к литературной традиции, признаны «Воспоминания» Уваровского, созданные в 1848 году и вошедшие в труд О. Н. Бётлингка «О языке якутов». Литературным памятником считается и написанное в 1893–1894 годах олонхо «Кюлкюл Бёге и старуха Силирикээн» известной народной сказительницы и ученого-фольклориста М. Н. Андросовой-Ионовой.

Движущей силой развития якутской литературы XX столетия стали идеи просветительства, которыми руководствовались основоположники якутской литературы А. Кулковский-Ексекюлях, В. Никифоров-Кюлюмнюр, А. Софронов-Алампа, Н. Неустроев. Родоначальник литературы новой формации, государственный и общественный деятель, ученый-лингвист, фольклорист П. А. Ойунский создал на основе народных преданий олонхо-тойук «Красный шаман» (1925), в котором отразились трагические противоречия эпохи перемен. Вслед за старшим поколением в литературу вступили молодые писатели, «законодатели» литературных направлений и течений вплоть до 1960–1980-х годов.

В 1940-е годы якутская литература развивалась в едином ключе с общероссийской, отражающей военное лихолетье. Чувство сопричастности к общему делу защиты родины от фашизма определило гражданский пафос всей якутской литературы. 1942 год ознаменовался появлением первого в истории якутской литературы романа В. Яковлева-Эрилик Эристиина «Молодежь Марыкчана», а в 1944 году вышел другой историко-революционный роман – «Весенняя пора» Н. Мординова-Амма Аччыгыйа. Эти произведения переводились на русский и другие национальные языки, что способствовало всероссийскому признанию достижений якутской литературы.

В 1950–1970-е годы появились произведения индустриальной тематики. Это было связано с интенсивным промышленным освоением Севера. С конца 1980-х годов якутская литература, как и вся российская, переживала коренные перемены: в эти годы завершался процесс реабилитации творческой якутской интеллигенции, подвергшейся репрессиям и гонениям, и их произведения увидели свет. К тому же возрождалась фольклорная поэтика – в обрядовой «удаганской» поэзии, в песенных жанрах и скороговорках, в жанре «личной» песни, в поэтических сказках.

В якутской поэзии особое место занимает женская литература, то есть поэзия В. Потаповой, Н. Харлампьевой, Н. Гольдеровой, О. Корякиной-Умсууры, Н. Михалевой-Сайа, Е. Слепцовой-Куорсуннаах. Значительными событиями в литературной жизни Якутии конца XX – начала XXI века стали романы «Сирота» (в русском переводе «Глухой Вилюй») и «Тыгын Дархан» В. Яковлева-Далана, «По велению Чингисхана» Н. Лугинова, «Манчаары» И. Гоголева и «Отзвуки тех лет» Н. Петрова.

Фонетика: отцы и дети, бабушки и волки

В современном якутском языке имеется 20 гласных фонем; для их обозначения употребляется 8 букв: а, ы, о, у, э, и, ө, ү. Первые шесть из них произносятся почти как соответствующие гласные русского языка; чтобы произнести гласный [ө], надо сказать [э], затем вытянуть губы (өй – «ум»), а чтобы произнести [ү], надо сказать [и] и также вытянуть губы: үс («три»). В заимствованных из русского языка словах употребляются также буквы е, ё, ю, я. В отличие от русского языка, в якутском нет редукции гласного, то есть гласные в любом положении произносится четко: [хомус], [чороон], [дорообо], а не [хамус], [чарон], [даробъ].

По длительности звучания якутские гласные делятся на краткие (а, ы, о, у, э, и, ө, ү) и долгие (аа, ыы, оо, уу, ээ, ии, өө, үү), и есть немало слов, значение которых различается долготой гласных: бар («иди») – баар («есть»), ыт («собака») – ыыт («отпусти, отправь»). В якутском встречается четыре дифтонга – ыа, уо, иэ, үөсыал («цель»), уон («десять»), биэс («пять»), үөрэх («учеба»). Замена дифтонга другим гласным звуком также может изменить значение слова: ыал («семья») – ыл («возьми»), буол («стань, будь») – бул («найди»). 

По месту образования различают гласные заднего ряда (а, аа, ы, ыы, о, оо, у, уу) и переднего ряда (э, ээ, и, ии, ө, өө, ү, үү). По способу образования они делятся на широкие (а, о, э, ө) и узкие (ы, у, и, ү). В якутском языке действует закон гармонии гласных, согласно которому в одном и том же слове употребляются гласные только заднего (барыахтаахпын) или только переднего (кэлиэхтээхпин) ряда. Поэтому один и тот же аффикс – например, множественного числа – имеет четыре варианта: аҕа-лар («отцы»), оҕо-лор («дети»), эбэ-лэр («бабушки»), бөрө-лөр («волки»).

Большинство якутских согласных звуков соответствует русским, но имеется пять букв, обозначающих специфические звуки. Буквы дь и нь обозначают мягкие согласные [д'] и [н'], как в русских словах «дядя» и «няня»: дьиэ («дом»), ньирэй («теленок»). Чтобы прочесть ҥ, нужно произнести звук [н] и оттянуть язык назад: туруҥ («встаньте»). Звук, обозначаемый буквой һ, похож на легкий смех или покашливание: эһэ («дедушка»). Буква ҕ означает звонкий вариант щелевого звука [х]: атаҕа («его нога»). В заимствованных словах употребляются также буквы в, ф, з, ж, ш, щ, ц.

Употребление согласных в якутском языке происходит по определенным правилам. Например, в начале и на конце слова может стоять только один согласный; в середине слова не все согласные могут сочетаться друг с другом, поэтому при аффиксации часто происходит ассимиляция согласных: ат+лар = аттар («кони»), ат+быт = аппыт («наш конь»). Удвоенные согласные кк, пп, сс, тт, хх, чч, лл, мм, нн, ҥҥ, ннь произносятся четко, их неправильное произношение может изменить значение слова: оттон (союз «а») – отон («ягода»), соттор («полотенце») – сотор («вытирает»). Согласные якутского языка в основном произносятся твердо: [үчүгэй], [түөрт], [билбэппин], а не [ючюгяй], [терт], [бильбяпин].

Диалекты: оканье, аканье, өканье, эканье

Сегодня в якутском языке выделяют центральную, олёкмо-вилюйскую, северо-западную и северо-восточную диалектные зоны (группы говоров). Центральная диалектная зона представлена говорами кангаласских, горных, намских, усть-алданских, мегинских, амгинских, чурапчинских, таттинских и усть-майских якутов.Сюда следует включить говоры жителей нескольких наслегов нынешних Томпонского и Кобяйского улуса. Олёкмо-вилюйская диалектная зона охватывает говоры ленских, олёкминских, мирнинских, сунтарских, нюрбинских, верхневилюйских и вилюйских якутов, а также говоры I и II Лючюнских и Мукучинских наслегов Кобяйского улуса.

В состав северо-западной диалектной зоны входят говоры есейских, анабарских, оленекских, жиганских и булунских якутов; хотя последние два говора считаются смешанными, обладающими признаками олекмо-вилюйской, центральной и северо-восточной диалектных зон якутского языка. К северо-восточной диалектной зоне относятся говоры саккырырских, янских, момских, абыйских, аллаиховских, оймяконских и колымских якутов. К ним близок говор магаданских якутов, отделившихся от якутов оймяконских.

Журнал: Якутский язык

Таким образом, на территории распространения якутского языка можно выделить два крупных диалектных массива.Западный диалектный массив представлен северо-западной, олёкмо-вилюйской (кроме жителей Кобяйского улуса) и центральной (кроме «акающих» наслегов Горного, Мегинского, Чурапчинского и Таттинского улусов) группами говоров. Основными языковыми признаками этого диалектного массива являются оканье (боотур – «герой, воин»; хотун – «госпожа, свекровь»), өканье (өлүөр – «здоровый», мөккүөр – «спор»), употребление в позиции анлаута [в начале слова] и инлаута [в середине слова] звонкого [д]: дөйөр (от дөй – «оглушаться»), дайар (от дай – «разбегаться, размахивая крыльями»); судургу («простой»), хайдах («как»).

Восточный диалектный массив охватывает всю северо-восточную диалектную зону. К нему же относятся говоры кобяйских (кроме двух наслегов), намских и усть-алданских якутов, а также говоры жителей некоторых наслегов нынешнего Горного улуса, Мегино-Кангаласского, Чурапчинского и Таттинского улусов, входящих в состав центральной группы говоров. Отличительными признаками этого диалектного массива являются аканье (баатыр, хатын), эканье (элиэрмэккиэр), употребление в анлауте и инлауте глухого [т] (төйөр, тайар, сутургу, хайтах).

Лексика: лед, из-под которого ушла вода

По некоторым оценкам, исконные тюркские основы составляют 58% якутской лексики; 27% лексики – это заимствования из монгольских языков, 9% – заимствования из тунгусо-маньчжурских языков, 1% – это древние опосредованные заимствования из других языков (китайского, персидского, санскрита, тибетского).

Современный якутский сформировался на основе двух диалектных образований; варьирование между ними – в якутской диалектологии его условно называют аканьем и оканьем – появилось в результате фонетического освоения заимствований, в которых состав гласных звуков не соответствует требованиям якутского сингармонизма.Фонетические соответствия а/о и э/ө наблюдаются в основах тюрко-монгольского происхождения: якут. баатыр/боотур < др.-тюрк. batur («герой, богатырь»); якут. хотун/хатын < др.-тюрк. qatun («госпожа, женщина знатного происхождения», п.-монг. qatun («княгиня, знатная дама»); якут. сэриин/сөрүүн («прохлада, прохладный») < п.-монг. serigün («прохлада, свежесть, прохладный, свежий»); якут. көрсүө/кэрсиэ («скромный, благоразумный») < п.-монг. kersegü («осмотрительность, осмотрительный»). 

По образцу освоения монголизмов двояко оформились и эвенкизмы: далбарык/долборук («коровьи или телячьи ясли»), халарык/холорук («полка»), хааҥкы/хооҥку («лед, из-под которого ушла вода»), чааҥкы/чооҥку («большая берцовая кость лося»), эмчиирэ/өмчүүрэ («низкие унты из оленьих камысов»). Русизмы, преимущественно вошедшие в якутскую лексику в дореволюционный период, тоже получили двойное написание и произношение: самыах/сомуок (от русск. «замок»), маҥкырыыт/моҥкуруут (от русск. «банкрот»), бэриэт/бөрүөт (от русск. «вперед»), мэрэбиэй/мөрөбүөй (от русск. «мировой (судья)»).

Вообще, в якутском языке много слов, заимствованных из русского; часть из них произносится и пишется по нормам якутского языка. Например, они подчиняются закону гармонии гласных: «учитель» – учуутал, «минута» – мүнүүтэ. Ударный гласный становится долгим или дифтонгом: «урок» – уруок, «место» – миэстэ. Иногда перед стечением согласных в начале слова появляется гласный («стол» – остуол, «стул» – устуул) или на месте стечения двух-трех согласных вставляется гласный («класс» – кылаас, «ручка» – уруучука, «ведро» – биэдэрэ). За двумя согласными на конце слова появляется гласный («парк» – паарка), а отсутствующие в якутском языке согласные заменяются близкими по звучанию звуками: «кофта» – куопта, «карандаш» – харандаас, «магазин» – маҕаһыын.

Грамматика: существительные без рода, прилагательные без числа

По своему строю якутский язык относится к так называемым агглютинативным языкам: все аффиксы «приклеиваются» друг к другу справа. Слово, особенно глагол, может иметь несколько суффиксов и окончаний (но не приставок), которые прилепляются в определенном порядке: сначала словообразующие, затем грамматические. Возьмем, к примеру, глагол мастаспыттар и рассмотрим порядок следования его аффиксов: к имени существительному мас («дрова») приставлен аффикс для образования глагола -таамастаа («рубить дрова»). Далее присоединен аффикс совместного залога , перед которым долгий гласный всегда теряет долготу: мастас («рубить дрова с кем-либо»). Затем идет личное окончание глагола 3-го лица прошедшего времени -пытмастаспыт («он рубил дрова с ним (и)») и так далее. Такие глаголы, имеющие подряд несколько аффиксов, обычно соответствуют целым предложениям в русском языке. Поэтому глагол в якутском – центральная часть речи.

Глаголы прошедшего времени изменяются по лицам: мин бардым («я ушел»), эн бардыҥ («ты ушел»), кини барда («он ушел»). При этом якутские существительные не различаются по родам, поэтому в языке нет согласования в роде: уол барда («мальчик ушел»), кыыс барда («девочка ушла»). Существительное может иметь притяжательный аффикс: оҕом («мой ребенок»), оҕоҥ («твой ребенок»), оҕото («его/ее ребенок»), оҕобут («наш ребенок»), оҕоҕут («ваш ребенок»), оҕолоро («их ребенок»). 

В якутском языке восемь падежей. Из них чаще всего употребляются четыре: основной, дательный, винительный и орудный. Вопросы «где?» и «куда?» переводятся одинаково (ханна?), и существительные, отвечающие на эти вопросы, также имеют одну и ту же форму: оскуолаҕа барда («пошел в школу») и оскуолаҕа үөрэнэр («учится в школе»). Никаких предлогов в русском смысле слова в якутском нет, а есть послелоги. Они передают значение предлогов и изменяются по падежам: оскуола иһигэр («в школе»), оскуола иһиттэн («из школы»). При этом прилагательные не изменяются ни по числам, ни по падежам: улахан уол («большой мальчик»), улахан оҕолор («большие дети»), улахан уолу («большого мальчика»).

Якутский синтаксис типично тюркский, но имеется и ряд особенностей. Например, слова, связанные подчинительной связью с каким-либо членом предложения, образуют с ним группу, которая приравнивается к слову и принимает общий словоизменительный или словообразовательный аффикс. Прямое дополнение может быть оформлено пятью падежами в зависимости от степени охвата действием. Однородные члены предложения оформляются при помощи аффикса (например, оҕонньор-доох эмээхсин – «старик и старуха») или числительного икки («два»): оҕонньор икки эмээхсин икки – «старик и старуха». А однородные подлежащие принимают форму совместного падежа.

Сказуемое в якутском языке всегда стоит в конце предложения: Уол оскуолаҕа барда (букв. «Мальчик в школу пошел»). Вопросительное слово не обязательно стоит в начале (Эн ханна бардыҥ? – «Ты куда пошел?») и часто принимает аффикс вопроса: ким-ий, туг-уй, хаһ-ый, ханна-ный. Также употребляется вопросительная частица дуо/дуу/ини

Фразеология: голова, язык и рот

Соматизмы в составе якутских крылатых выражений определяют общий характер их семантики и формируют фразеологические поля. Так, наличие в составе идиомы лексем бас или төбө («голова») относит ее к семантическому полю интеллектуальной деятельности человека: баскын/тѳбѳҕүн сыс («ломать голову над чем-либо»), бастаах/тѳбѳлѳѳх киһи (разг. «очень умный, толковый человек»), тѳбѳҕүн үлэлэт («шевелить мозгами»). Фразеологизмы с этим компонентом могут характеризовать также эмоциональное или физическое состояние человека: тѳбѳтүн санньыппыт («повесить голову»), баһа дэлби барда («голова раскалывается»). Выражения с лексемами тыл («язык») и айах («рот») обычно характеризуют и оценивают речь человека: айаҕын ас («заставить говорить кого-либо»), тыла ѳһүлүннэ («язык развязался»), тыл ааҕыс («возражать кому-либо»).

Библиография

Баскаков Н. А. Тюркские языки. М., 2007, с. 184–187, 194–197.

Грамматика современного якутского литературного языка. Фонетика и морфология. — М.: Наука, 1982. — 494 с.

Грамматика современного якутского литературного языка. Синтаксис. — Новосибирск: Наука, 1995. — 336 с.

Диалектологический атлас якутского языка. Часть II. Морфология и лексика. — Новосибирск: Наука, 2010.

Дьячковский Ф. Н. Способы образования народной терминологической лексики саха (на материале наименований жилых и хозяйственных построек) // Сибирский филологический журнал. Новосибирск, 2017, № 1. — С. 221–227.

Иванов С. А. Центральная группа говоров якутского языка: Фонетика. — Новосибирск, 1993, 349 с.

Иванов С. А. Лексические особенности говоров якутского языка. — Новосибирск: Наука, 2017. — 392 с.

Нелунов А.Г. Якутско-русский фразеологический словарь. — Новосибирск: Изд-во СО РАН. Т. I, А-К, 1998.

Нелунов А.Г. Якутско-русский фразеологический словарь. — Новосибирск: Изд-во СО РАН. Т. II, Л-Э, 2002.

Оконешников Е. И. Язык саха: проблемы лексикографии и терминографии — Якутск, 2015. — 191 с.

Поговорим по якутски: самоучитель языка саха: Под ред. д. филол.н. П. А. Слепцова. — Якутск: Бичик, 2008. — 192 с.

Попов Г. В. Слова «неизвестного происхождения» якутского языка (сравнительно-историческое исследование). — Якутск, 1986. — 148 с.

Слепцов П. А. Якутский литературный язык. Якутский литературный язык. Формирование и развитие общенациональных норм. — Новосибирск: Наука, 1990.

Якуты. Саха. Серия “Народы и культуры”. — М.: Наука, 2013. — 598 с.

ПОДЕЛИТЬСЯ

Читайте также